M
Montserrat
Hi All,
I've gained so much from this NG that I want to give something back that
I've discovered which may be of use to others. My discovery started when I
learned that the specifications that agents want to see in my MS include two
spaces between each sentence, which I hadn't done. The manuscript has some
100,000 words, and I didn't realize how much time and decisions were
involved in going through spell and grammar check. I had chosen "Two spaces
between each sentence" from <preferences-spelling and grammar settings> and
along with all the 'standard' settings I chose, two spaces between sentences
came up a lot. I thought about this and how it's necessary, and time
consuming, to watch for each setting as it comes up during grammar check.
What to do? I went back into "settings" and and unchecked all items in
'Standard'. leaving only the selection 'space required between sentences-2'
Going back to my document and running grammar check, 'space between
sentences' became the only correction that came up as I ran through the
document. I clicked each time. Then I started clicking as fast as I could,
like a wild telegrapher, and the corrections went as fast as they could go.
Then I tried this: I clicked ahead twenty, then stopped. The benefit of
this method is it is a no brainer since I don't have to stop and look and
make a decision at each category the grammar checker had me look at. When I
finished 2 spaces, I used the method with each of the other setting, again
to my benefit, though I paid a little more attention, because unlike 2
spaces, there were some decisions to be made.
A second item regarding custom dictionaries and spelling check. There are
French and Spanish words in my book. I had the English dictionary on all
the time and kept 'adding' foreign words I wanted into that dictionary.
Thinking that that may result in confusion later, I switched to Spanish
dictionary for spell check, and then French dictionary for that spell check.
Thinking about that now, I realize that I have to add to English dictionary
when I'm running through the whole document in English, because switching to
the other dictionaries while spell checking would be too time consuming.
Still, switching dictionaries after running the English dictionary, picks up
the foreign words and corrects them.
Hope these is of benefit to someone. I'm now accustoming myself to typing
two spaces between sentences as I go along.
Rafael
I've gained so much from this NG that I want to give something back that
I've discovered which may be of use to others. My discovery started when I
learned that the specifications that agents want to see in my MS include two
spaces between each sentence, which I hadn't done. The manuscript has some
100,000 words, and I didn't realize how much time and decisions were
involved in going through spell and grammar check. I had chosen "Two spaces
between each sentence" from <preferences-spelling and grammar settings> and
along with all the 'standard' settings I chose, two spaces between sentences
came up a lot. I thought about this and how it's necessary, and time
consuming, to watch for each setting as it comes up during grammar check.
What to do? I went back into "settings" and and unchecked all items in
'Standard'. leaving only the selection 'space required between sentences-2'
Going back to my document and running grammar check, 'space between
sentences' became the only correction that came up as I ran through the
document. I clicked each time. Then I started clicking as fast as I could,
like a wild telegrapher, and the corrections went as fast as they could go.
Then I tried this: I clicked ahead twenty, then stopped. The benefit of
this method is it is a no brainer since I don't have to stop and look and
make a decision at each category the grammar checker had me look at. When I
finished 2 spaces, I used the method with each of the other setting, again
to my benefit, though I paid a little more attention, because unlike 2
spaces, there were some decisions to be made.
A second item regarding custom dictionaries and spelling check. There are
French and Spanish words in my book. I had the English dictionary on all
the time and kept 'adding' foreign words I wanted into that dictionary.
Thinking that that may result in confusion later, I switched to Spanish
dictionary for spell check, and then French dictionary for that spell check.
Thinking about that now, I realize that I have to add to English dictionary
when I'm running through the whole document in English, because switching to
the other dictionaries while spell checking would be too time consuming.
Still, switching dictionaries after running the English dictionary, picks up
the foreign words and corrects them.
Hope these is of benefit to someone. I'm now accustoming myself to typing
two spaces between sentences as I go along.
Rafael